A Farewell to Spring by Gao Pian 送春。高骈 (translation)

another translation from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This

Life is But This 命

送春。高骈 (821 - 887)

綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。
水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。

The shade of trees deepens as the summer day stretches

The reflection of the surrounding is entering the pond

The clear curtains are swaying to a gentle breeze

As a profusion of roses perfume the courtyard

(c) Mary Tang 鄧許文蘭 2017

View original post

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s