from Ode to the guitar by Pablo Neruda

O rich solitude
that arrives with the night,
solitude like bread made of earth,
solitude sung by the river of guitars!
The world shrinks
to a single drop
of honey, or one star,
and through the leaves everything in blue:
trembling, all of heaven
. . . . . . . . . . .sings.

And the woman who plays
both earth and guitar
bears in her voice
the mourning
and the joy
of the most poignant moment.
Time and distance
fall away from the guitar.
We are a dream,
an unfinished
song.
The untamed heart
rides back roads on horseback:
over and over again it dreams of the night, of silence,
over and over again it sings of the earth, of its guitar.

translated by Ken Krabbenhoft

from Ode to the dictionary by Pablo Neruda

Dictionary, you are not
a grave, a tomb, or a coffin,
neither sepulchre nor mausoleum:
you are preservation,
hidden fire,
field of rubies, vital continuity
of essence,
language’s granary.
And it is a beautiful thing,
to pluck from your columns
the precise, the noble
word,
or the harsh,
forgotten
saying,
Spain’s offspring
hardened
like the blade of a plow,
secure in its role
of outmoded tool,
preserved
in its precise beauty
and its medallion-toughness.
Also that other
word,
the one that slipped
between the lines
but popped suddenly,
deliciously into the mouth,
smooth as an almond
or tender as a fig.

Dictionary, guide just one
of your thousand hands, just one
of your thousand emeralds
to my mouth,
to the point of my pen,
to my inkwell
at the right
moment,
give me but a
single
drop
of your virgin springs,
a single grain
from
your
generous granaries.
When most I need it,
grant me
a single trill
from your dense, musical
jungle depths, or a bee’s
extravagance,
a fallen fragment
of your ancient wood perfumed
by the endless seasons of jasmine,
a single
syllable,
shudder or note,
a single seed:
I am made of earth and my song is made of words.

translated by Ken Krabbenhoft

for all those I lost these last few years and especially for those killed violently whether here, there, everywhere: DIRGE WITHOUT MUSIC by Edna St. Vincent Millay

I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground.
So it is, and so it will be, for it has been, time out of mind:
Into the darkness they go, the wise and the lovely. Crowned
With lilies and with laurel they go; but I am not resigned.

Lovers and thinkers, into the earth with you.
Be one with the dull, the indiscriminate dust.
A fragment of what you felt, of what you knew,
A formula, a phrase remains,–but the best is lost.

The answers quick and keen, the honest look, the laughter, the love,–
They are gone. They are gone to feed the roses. Elegant and curied
Is the blossom. Fragrant is the blossom. I know. But I do not approve.
More precious was the light in your eyes than all the roses in the world.

Down, down, down into the darkness of the grave
Gently they go, the beautiful, the tender, the kind;
Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave.
I know. But I do not approve. And I am not resigned.

these dreams

they just won’t stop
I wake up exhausted
at all hours
when sleep should be a priority
but these dreams don’t listen
causing associations
dreaming creates
in these movies
in my head
people come go
time shifts now then
and you a star
in my sleep
in my brain
as I play a supporting part
to you in dreams
I wish would be
reality

revisiting Paul Blackburn

like an old friend
with stories to tell
we sit together
remembering our past
associations
both together
and apart
we never met
but knew each other intimately
what you wrote spoke to me
and I read you
a connection was made
though years apart
having made your acquaintance
after your death
a miscalculation on my part
but you still speak
to me now
through your work
I carry
in every household I’ve lived
you have been there
and from time to time
like say now
I open you up
and continue the conversations
forever grateful
for having you
in my life