At the bottom
of a bottle
of mezcal
–like at the end–
waiting for us
is the worm.
I chew
in dry earth
that whiteness
of living hedgerows
to know
the taste
of what will eat me.
translated by Katherine M. Hedeen
At the bottom
of a bottle
of mezcal
–like at the end–
waiting for us
is the worm.
I chew
in dry earth
that whiteness
of living hedgerows
to know
the taste
of what will eat me.
translated by Katherine M. Hedeen
from Douglas Moore’s Art of Quotation
I read the question
hanging in the air
thousands of miles
thousands of years
between us
what answer to give
as if there is only one
to soothe a heart
if a heart can be given rest
in a world in constant motion
there aren’t always answers
that one would like
to hear
or that one
can honestly say
from Douglas Moore’s Art of Quotation
“Art has no purpose, except the transformation of human experience.”
Milton Glaser, designer
turned my head
oh so briefly
but long enough
to lose sight
of you staring
at the Pacific
rolling in
against the rocks
Yunus is my name, I’m out of my mind.
Love serves as my guide to the very end.
All alone, toward the majestic Friend
I walk kissing the ground—and I arrive.
translated by Talat S. Halman
Yunus, leave such fears behind,
Drive all care out of your mind.
Love is what one must first find:
One’s a mystic from then on.
translated by Talat S. Halman
All the things I’ve written about us are untrue
they’re not what happened between us but what I wanted to see happen
those were my longings hanging from your unreachable branches
and my thirst pulled out of the well of my dreams
they were pictures I drew on beams of light.
Not all of what I wrote about us is true
Your beauty
that is to say a fruit basket or a picnic in the meadow
my being without you
that is my being the last streetlamp at the last corner of the city
the way I’m jealous of you
which means my running blindfolded among trains at night
my happiness
so to say the sun-drenched river which breaks its banks and overflows.
Whatever I’ve written about us is all lies
whatever I’ve written about us is all true.
translated by Talat S. Halman
hesitant heart
leaving
but
light feet
walking toward
a new day
Give me hunger,
O you gods that sit and give
The world its orders.
Give me hunger, pain and want,
Shut me out with shame and failure
From your doors of gold and fame,
Give me your shabbiest, weariest hunger!
But leave me a little love,
A voice to speak to me in the day end,
A hand to touch me in the dark room
Breaking the long loneliness.
In the dusk of day-shapes
Blurring the sunset,
One little wandering, western star
Thrust out from the changing shores of shadow.
Let me go to the window,
Watch there the day-shapes of dusk
And wait and know the coming
Of a little love.
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World
Sarah Torribio and her right brain. Music. Musings. Writing. Style.
Fine Arts Blog
Life, love and destiny.
4TheRecord is dedicated primarily to Ausmusic from all eras and most genres, we will explore the dynamics of the creative process, and reveal the great drama, lyricism, musicality, and emotion behind each classic song.
Fii schimbarea pe care vrei sa o vezi in lume!
Moments de vie, fragments de textes et quelques notes...
Unleashing the beauty of creativity
there's nothing like stories
quiet moments in nature
Art and Literature Beyond Borders
A bird's eye view of St. George, Utah
Keep on Reading
Chronicling an ever-changing city through faded and forgotten artifacts