All Of A Sudden by Orhan Veli Kanik

Leonard Durso

Everything happened all of a sudden.
All of a sudden daylight beat down on the earth;
There was the sky all of a sudden;
All of a sudden steam began to rise from the soil.
There were tendrils all of a sudden, buds all of a sudden.
And there were fruits all of a sudden.
All of a sudden,
All of a sudden,
Girls all of a sudden, boys all of a sudden.
Roads, moors, cats, people. . .
And there was love all of a sudden,
Happiness all of a sudden.

translated  by Anil Mericelli



View original post

A Dream Far Away by Güven Turan

On the plains behind the cliff
An unsheltering wind
Uproots the shrubs
Gives way to cane beds
Even in mid summer
Flee southward to hunt

Without planting a tree
I can leave my body and go
Near one of the traps I’ve set
On the third day the moss hides
Within forty days the ice petrıfies

To become so attached to a dream
To expand the saddening wastes of the city
Even when her picture has decayed on my table

Before a new thunderstorm arises
One should pull the boat ashore

translated by Suat Karantay

Don’t Ask by Turgay Fişekçi

Don’t ask me who I am
Whence I came from
Which days the red clouds
In my eyes are from, don’t ask.

Inexplicable things
May indeed have occurred in the days begone
I may have eaten the grapes
I stole from the vineyards
Leaning against the bosom of the blue sky.

Don’t ask me who I am
What my job is, how old I am
Just say “Do you love me?”
And ask no more.

translated by Gül Erçetin & Suat Karantay

Gather Some Sun for Me (dedicated to Karacaoğlan) by Ülkü Tamer

Dawn-wind, go to the mountains
Gather some sun for me
Send messages in all four directions
Gather some sun for me

From amongst the hopes
From the black of eyelashes
From the wound of the knife in the breast
Gather some sun for me

From summer, winter and spring
From the four walls of the jails
From loves at full gallop
Gather some sun for me

Dawn-wind, from the eye of the beloved
From the trace of the flying bird
From the skies of the night
Gather some sun for me

translated by Osman Kaytan & Jean Carpenter Efe

Balloons by Şavkar Altınel

On cloudless nights
right before darkness falls
big balloons around here
sometimes appear in the sky;
like pears upside down
they drift away slowly
with flames from their burners
occasionally flaring.

And you imagine
getting on one and rising up high;
the ropes moved by the wind
the basket swinging in empty space
and beneath a life’s
familiar landscapes:
fields of hope, hills of love
darkened woods
where dreams come to an end
a few bitter towns
not removed from memory yet
and roads of regret
stretching away bending and curling
all are small, even, remote
and now almost forgotten
as the day fades slowly away.

translated by Didem Ünlü & Suat Karantay