Everyday by Li Shang-yin

Everyday the light of spring competes with the light of the sun.
In the hilly town, by the slanting road, the apricot flowers are sweet.
When will my train of thought be free from all cares
And follow the floating gossamer a hundred feet long?

translated by James J.Y. Liu

from Book of Songs: White Moonrise

The white rising moon
is your bright beauty
binding me in spells
till my heart’s devoured.

The light moon soars
resplendent like my lady,
binding me in light chains
till my heart’s devoured.

Moon in white glory,
you are the beautiful one
who delicately wounds me
till my heart’s devoured.

translated by Tony Barnstone & Willis Barnstone

Home Thoughts by Li Shang-yin

Though there is a tower with railings to lean on,
How can I do without wine to pour?
Dank clouds hang over the mountain range in spring;
The river moon shines clear and bright at night.
The fish are disturbed–to whom can letters be entrusted?
The apes cry sadly–my dreams are easily startled.
My old home adjoined the Imperial Park:
It was the time when the oriole moved to the tall tree.

translated by James J.Y. Liu