Ahmet Muhip Dıranas…

Another translation of a Turkish poet on the blog Forgotten Hopes.

Rukiye Uçar's avatarFORGOTTEN HOPES

maxresdefault
-Let them be great-
I love great songs; let them be great,
Everything like a sea, a sky and sad.
If I love you, love is eternal in my heart, 
If I am in love, you are not my woman but a goddess, a queen. 
Seas keep inviting me to a journey, yet
I don't go, thinking of the day I would return.
I love great winds, let them be great 
My love, my longing, all of them, everything and sad. 
If one burns, he must burn like Kerem did.  
He must even wake up from sleep on the judgment day...
-Translated by R. U.
Büyük Olsun Ben büyük şarkıları severim; büyük olsun, Deniz gibi, gökyüzü gibi her şey ve mahzun. Seviyorsam seni aşk ölümsüzdür gönlümce, Âşıksam kadınım değil tanrıçasın, ece. Denizler yolculuğa çağırır durur da beni Gitmem düşünerek geri döneceğim günü. Ben büyük rüzgârları severim; büyük olsun Aşkım da…

View original post 21 more words

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.