Please share as you see fit. #helpiscoming
Source: “Help is coming”…
Please share as you see fit. #helpiscoming
Source: “Help is coming”…
“I have suffered much from being misunderstood. But I would have suffered more if I was understood.”
acts of kindness
are so rare
but rarer still
are those that appreciate them
Since I’m rereading Platero and I by Jimenez, I thought I might repost some of his poems.
Above the bird sings
and below the water sings.
Above and below
my soul is opening.
The bird shakes the star
and water rocks the flower.
Above and below
my soul is trembling.
translated by Dennis Maloney
Where was this melancholy in those days?
This crying inside,
Singing of faraway things?
I raised hell
Every day then;
To a dance today, to the movies tomorrow,
If I didn’t like it, to a cafe;
If I didn’t like that either, to the park;
I embellished my lover
In poems,
I took her to picnics,
A book of poems on our laps;
Where, where,
Where was this melancholy in those days?
translated by Murat Nemet-Nejat
We are living for free;
The air is for free, the clouds are for free.
Hills and dales are for free;
Rain and mud are for free;
The outside of cars,
The entrance to movie houses,
The store windows are for free;
It is not the same as bread and cheese,
But salt water is for free;
Freedom will cost you your life,
But slavery is for free;
We are living for free,
For free.
translated by Murat Nemet-Nejat
She must just have left the sea.
Her hair and lips
Smelled of the sea till the morning.
Her rising and falling breast was like the sea.
I knew she was poor–
But you can’t talk of poverty all the time.
Gently, next to my ear
She sang songs of love.
Who knows what she has learned and experienced
In her life fighting the sea.
Patching fish nets, casting fish nets, gathering fish nets.
Making tackles, dropping out baits cleaning boats.
To remind me of spiny fish
Her hands touched my hands.
That night I saw, I saw it in her eyes;
How lovely the sea has risen in the open sea.
Her hair taught me about waves;
I tossed and tossed around dreams.
translated by Murat Nemet-Nejat
I posted this earlier in the year but now with all the attention focusing on the Syrian refugee crisis, I thought I might just post it again. Though more chaos has ensued since then, what with the added problems in Turkey, the main thrust of this is addressing the shame of the US and the EU in the way they have been ignoring this crisis of displaced people. How can we call ourselves human if we turn a deaf ear to those cries of the helpless and oppressed? I just signed a petition to force the US to accept more refugees and hope all of you in the US will do the same, as well as all of you in the EU will put pressure of your governments, too. Petitions seem such a weak gesture but it is our right as citizens in a democracy to be able to do that and for our government to listen. If only that were so in other countries I know of and live in. It shouldn’t take the picture of a drowned boy to move people. The cries of the millions should have been more than enough.
I’ve been reading articles by mostly American columnists and the US State Department, as well as other related articles over news agencies and, of course, in the Turkish Press since I do live here, explaining the causes of the Syrian conflict and bemoaning the escalating refugee crisis. At present there are over 4 million refugees in neighboring countries, though mostly, I might add, in Turkey, Lebanon, and Jordan. One columnist made the comment: ” However, State Department officials believe that the U.S. has a responsibility to help innocent victims of war. Despite concerns, they have said it is likely that the U.S. will admit up to 2,000 more Syrian refugees by the end of the year.”
Of course, since January, 2012 to the end of February, 2015, the U.S. admitted a total of 335 Syrian refugees, which is pretty far from that overly generous pledge to admit 2,000. And as…
View original post 1,025 more words
there I was
thinking the worst
that could happen happened
and then that other shoe
did you know what
right on you know where
another translation of a powerful poem by the Turkish poet Edip Cansever by Rukiye Uçar on FORGOTTEN HOPES
You can make it to anywhere
It is never late for anything, yet
Dear child, forgive me
Brother Ahmet, you forgive me, too
If I look so destitute,
Not because I feel like it,
Not a bit
Oh dear brother Ahmet
Man resembles the place he lives
Resembles its water, its soil
The fish swimming in its sea
The flower pushing its soil
The foggy slope of its mountains and hills
Konya’s white and
Antep’s red plains
He resembles its sky in that his tears are blue
The sea in that his glances are rough
Houses, streets and corners
How much he resembles
And the dooryards
(His heart squeezed with a well curb)
And its sentences
(In a word, a trade over a pocket mirror, maybe)
And resembles someone’s asking for directions one day
His looking upset while asking and asking
A glass-maker’s cutting glass, and a carpenter’s holding a plane
Lighting a cigarette…
View original post 415 more words
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World