there is a hint
of salvation
in her eyes
but he
being who he is
will not see it
Month: November 2015
THE INNOCENCE by Robert Creeley
Looking to the sea, it is a line
of unbroken mountains.
It is the sky.
It is the ground. There
we live, on it.
It is a mist
now tangent to another
quiet. Here the leaves
come, there
is the rock in evidence
or evidence.
What I come to do
is partial, partially kept.
Why I Am Not A Painter by Frank O’Hara
I am not a painter, I am a poet.
Why? I think I would rather be
a painter, but I am not. Well,
For instance, Mike Goldberg
is starting a painting. I drop in.
“Sit down and have a drink” he
says. I drink, we drink. I look
up. “You have SARDINES in it.”
“Yes, it needed something there.”
“Oh.” I go and the days go by
and I drop in again. The painting
is going on, and I go, and the days
go by. I drop in. The painting is
finished. “Where’s SARDINES?”
All that’s left is just
letters. “It was too much,” Mike says.
But me? One day I am thinking of
a color: orange. I write a line
about orange. Pretty soon it is a
whole page of words, not lines.
Then another page. There should be
so much more, not of orange, of
words, of how…
View original post 47 more words
as if
he stares
at her picture
as if
willing it
into being
from Fisherman’s Songs: No. 3 by Chang Chih-ho
Before dusk on the lake, the moon just full,
The fisherman from Pa-ling chants incessantly his boatman’s songs.
Fishing gear,
A boat with an up-turned bow,
To be happy in wind and waves one need not be a saint.
translated by Hellmut Wilhelm
On An Autumn Night by Sung I-kyo
Wild geese trail cold shrieks
and pass beyond the mountain walls.
I awake from a lonely dream of you;
my window is lit by the autumn moon.
translated by Kim Jong-gil
An Old Fisherman by Kim Kuk-ki
Heaven has never been generous to the old fisherman
and seldom sent fair weather to the rivers and lakes.
Don’t laugh, old fisherman, at the rough human world:
you chose to put yourself among eddies and rapids.
translated by Kim Jong-gil
#NotInMyName
Source: #NotInMyName
from The Sunrise Ruby by Rumi
Keep knocking, and the joy inside
will eventually open a window
and look out to see who’s there.
translated by Coleman Barks & John Moyne
on the passage of time: November 16, 2015: Maltepe
time comes
it goes
a day a month
a year a decade
vanishing
like so much dust
carried away
through an open window
leaving fragments
of images
events
faces
long forgotten
to reappear
out of context
a life
lived
in segments
over time
always
over time
which has the habit
of slipping
away