Another translation of Turkish poetry from FORGOTTEN HOPES
-A Flower Without a Name- If my eyes are sparkling like a flower without a name exhibiting its color to the world for the first time my beloved it is when you tell me 'you are a poet'. I'm writing this poem only for you do not read it like a poem if you wish as I will be rewriting it every year with the joy of a bird flying high up when the cold days arrive after travelling over miles getting a taste of the south And I will write In every era and every age In a language that is unique to love -Translated by Rukiye Uçar... -Original Version in Turkish: Adsız Çiçek Rengini dünyaya ilk defa sunan Adsız bir çiçek gibi parlıyorsa gözlerim Sevgilim Bana 'sen bir şairsin' dediğin zaman. Yalnız sana yazıyorum bu şiiri İstersen bir şiir gibi okuma Çünkü her yıl yeniden yazacağım onu Soğuklar…
View original post 26 more words