Wine and Rain by Li Shang-yin

zdunno03's avatarLeonard Durso

I ponder on the poem of The Precious Dagger.
My road has wound through many years.
. . .Now yellow leaves are shaken with a gale;
Yet piping and fiddling keep the Blue Houses merry.
On the surface, I seem to be glad of new people;
But doomed to leave old friends behind me,
I cry out from my heart for Shin-feng wine
To melt away my thousand woes.

translated by Witter Bynner & Kiang Kang-hu

View original post

2 thoughts on “Wine and Rain by Li Shang-yin

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.