a young woman
combing her hair
as the sun peeks
through lace curtains
and I sit mesmerized
listening to my heart
break
Month: September 2017
from The Analects of Confucius: how one deals with the world
The Master said, A gentleman in his dealings with the world has neither enmities nor affections; but wherever he sees Right he ranges himself beside it. (Book IV, 10)
translated by Arthur Waley
of mists and memory
there is mist
on the mountains
this morning
and I think of Akahito
of mists and memory
of what rises
of what remains
the coffee in my cup
warms my body
that does not need warming
on this morning
in late summer
on this life
in late fall
from a line by Robert Creeley: hours and hours ago
there you were are
in my thoughts
then and now
hours and hours ago
following the Tao
how I long
to go down
to the river
and cleanse my ears
from Passing the Temple of Accumulated Fragrance by Wang Wei
meditating
to chase away
the poison dragon of emotion
translated by David Young
from Dawn in Stone City by Li Ho
no words can describe
the emotions of spring
translated by David Young
Edward R. Murrow on slogans vs. solutions
Our major obligation is not to mistake slogans for solutions.
Flowers and Moonlight on the Spring River by Yang-ti
The evening river is level and motionless–
The spring colours just open to their full.
Suddenly a wave carries the moon away
And the tidal water comes with its freight of stars.
translated by Arthur Waley
A Riddle and a Gift by Li Shang-yin
A brocade curtain parts: there’s
the legendary beauty, Madam Wei!
embroided quilts, meantime,
still cloak the boatman’s shoulders. . .
or think of the slow dance, Hanging Hands,
and carved jade dangling from a sash
and the fast dance, Bending Waist,
with a fluttering saffron skirt!
colors flaring from candles
a rich man never thinks to trim
and fragrance like that of the holy man
who needed no incense or perfume. . .
I dreamed I was that poor poet
who got hold of a genius’s brush:
wanting to create such leaves, such blooms,
that I could send to you
my lady of dawn clouds,
my peony.
translated by David Young