forever constant
my love
like waves
washes
on your shore
forever constant
my love
like waves
washes
on your shore
kindness
is my only
tool
to loosen
the bonds
of your heart
in the early hours
of morning
before the call to prayer
you enter my dreams
and I wake
your phantom presence
next to me
a morning ritual
the aching
in my heart
translated from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This
there they are
in address books
on cell phones
scraps of paper
stuck between pages
of books
read long ago
names sometimes
attached
though often
on those scraps of paper
missing
or incomplete
and one is left
trying to remember
faces
personalities
quirks in speech
hesitating
as one often does
deleting
those old phone numbers
putting off
‘til another day
erasing one more link
to a life
The house was in Santa Monica on a cross street between the boulevards, within earshot of the coast highway and rifleshot of the sea. The street was the kind that people had once been proud to live on, but in the last few years it had lost its claim to pride. The houses had too many stories, too few windows, not enough paint. Their history was easy to guess: they were one-family residences broken up into apartments and light-housekeeping rooms, or converted into tourist homes. Even the palms that lined the street looked as if they had seen their best days and were starting to lose their hair.
Bright moon, when did you appear?
Lifting my wine, I question the blue sky.
Tonight in the palaces and halls of heaven
what year is it, I wonder?
I would like to ride the wind, make my home there,
only I fear porphyry towers, under jade eaves,
in those high places the cold wind would be more than I could bear.
So I rise and dance and play in your pure beams,
though this human world–how can it vie with yours?
Circling red chambers,
low in the curtained door,
you light our sleeplessness.
Surely you bear us no ill will–
why then must you be so round at times when we humans are parted!
People have their griefs and joys, their togetherness and separation,
the moon its dark and clear times, its roundings and wanings.
I only hope we two may have long long lives,
may share the moon’s beauty, though a thousand miles apart.
translated by Burton Watson
from Douglas Moore’s Art of Quotation
“Art for art’s sake? I should think so, and more so than ever at the present time. It is the one orderly product which our middling race has produced.
It is the cry of a thousand sentinels, the echo from a thousand labyrinths, it is the lighthouse which cannot be hidden. It is the best evidence we can have of our dignity.”
from Douglas Moore’s Art of Quotation
“Books are lighthouses erected in the great sea of time.”
Edwin Percy Whipple, essayist, critic
Free the mind–let it move with the world
and doubt nothing it finds there!
In wine I stumbled on unexpected joy.
Now I always have an empty cup in hand.
translated by Burton Watson
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World