poem by Sappho

For if she flees, soon she will pursue.
If she refuses gifts, rather will she give them.
If she does not love, soon she will love
even unwilling.

Come to me now: loose me from hard
care and all my heart longs
to accomplish, accomplish. You
be my ally.

translated by Anne Carson

The Triumph of Achilles by Louise Glück

In the story of Patroclus
no one survives, not even Achilles
who was nearly a god.
Patroclus resembled him; they wore
the same armor.

Always in these friendships
one serves the other, one is less than the other:
the hierarchy
is always apparent, though the legends
cannot be trusted—
their source is the survivor,
the one who has been abandoned.

What were the Greek ships on fire
compared to this loss?

In his tent, Achilles
grieved with his whole being
and the gods saw

he was a man already dead, a victim
of the part that loved,
the part that was mortal.

The Hawthorn Tree by Louise Glück

Side by side, not
hand in hand: I watch you
walking in the summer garden—things
that can’t move
learn to see; I do not need
to chase you through
the garden; human beings leave
signs of feeling
everywhere, flowers
scattered on the dirt path, all
white and gold, some
lifted a little by
the evening wind; I do not need
to follow where you are now,
deep in poisonous field, to know
the cause of your flight, human
passion or rage: for what else
would you let drop
all you have gathered?

like Robert Mitchum

there comes a time
when you must be
the macho version
of yourself
sitting on a bar stool
a lit cigar
in your mouth
looking like Robert Mitchum
on a good day
surveying the crowd
and not caring
one way or the other
if trouble comes calling
once again

Twenty-Year Marriage by Ai

You keep me waiting in a truck
with its one good wheel stuck in the ditch,
while you piss against the south side of a tree.
Hurry. I’ve got nothing on under my skirt tonight.
That still excites you, but this pickup has no windows
and the seat, one fake leather thigh,
pressed close to mine is cold.
I’m the same size, shape, make as twenty years ago,
but get inside me, start the engine;
you’ll have the strength, the will to move.
I’ll pull, you push, we’ll tear each other in half.
Come on, baby, lay me down on my back.
Pretend you don’t owe me a thing
and maybe we’ll roll out of here,
leaving the past stacked up behind us;
old newspapers nobody’s ever got to read again.

On theRiver by Li Pai (Li Bai, Li Po)

In our magnolia-oared apple-wood boat
gold flutes and jade pipes for and aft
a thousand liters of fine wine on board
we drift with courtesans beside us

A Taoist is waiting to ride off on a crane
a fisherman ignores the gulls walking behind him
the songs of Ch’u Yuan are heard here night and day
the King of Ch’u’s garden palace is a desolate hill

Inspired by wine I write this and the sacred mountains shake
the islands of immortals resound when I’m done
if fame or fortune could somehow last
the waters of the Han would flow upstream

translated by Red Pine

At Tung-t’ing Lake, Sent to Yen Fang by Meng Hao-jan

Tung-t’ing autumn stretches away forever.
About to set sail on a homeward-bound boat,

I can’t tell which lands are Ch’u, which Wu:
there’s nothing but water merged into sky

all boundless beyond, river trees sunk away,
lakewater spread brimming wide into seas.

One day you’ll be boat and oar of the world
and we’ll sail across rivers vast and mighty.

translated by David Hinton