My trouble’s different by Orhan Veli Kanik

Don’t think it’s the sun that bothers me;
So what if spring’s here?
Or if the almond tree’s in bloom?
We’re not about to die.
Even if we are, should I be afraid
Of death that comes with the sun?
I’m one year younger every April,
Every spring I’m a little more in love.
Am I afraid?
Friend, my trouble’s different.

translated by George Messo

In the Street by Oktat Rıfat

While the horse dealer
Looks at the teeth of the old horse
He thinks of parched meadows
Turned yellow in death’s wind
His woman neighbor
Rubs her copper buckets with lemon peel and ash
The first gleam of copper shows through
Children play knucklebones in the street
With the whitish sheepbones
Who knows from which herd.

translated by Ruth Christie & Richard McKane

my foolishness

I stopped reading yesterday
stopped cold
just like that
the book in hand
was by Elio Vittorini
but it wasn’t that
or Orhan Veli
or Su Tung-p’o
or Mark Strand
or Anna Ahkmatova
no, it wasn’t them
or anyone else
it was this sadness
hovering over me
and the books
didn’t help
so I stopped
cold turkey
had 2 shots
of whiskey
sat on the balcony
looked up at the sky
watched the gulls
who came calling
then got up
went out for some fresh pasta
a bottle of wine
and mostly drunk
came home
picked up a book
again
and ended my foolishness
closed my eyes
fell asleep
with books
beside me
reading themselves
my dear friends