In order to find their voices,
Birds race through the garden.
I have seen so many places,
I ache inside to forget them.
translated by Sidney Wade & Efe Murad
**Karacaoğlan was a 17th Century Anatolian folk poet.
In order to find their voices,
Birds race through the garden.
I have seen so many places,
I ache inside to forget them.
translated by Sidney Wade & Efe Murad
**Karacaoğlan was a 17th Century Anatolian folk poet.
Don’t look for those trees anymore
Like red mulberries in the summer noon
The memory of light and shadow
Spilling onto a table glows and burns out
Don’t look for those trees anymore
No one’s under them anymore
Only on the while cloth, light and shadow
At once we burn and burn out.
translated by Sidney Wade & Efe Murad
II
Not always but especially
When I realize
You don’t love me
I want to see you
As I saw other people
From my mother’s lap
When I was young.
trranslated b y George Messo
Don’t think it’s the sun that bothers me;
So what if spring’s here?
Or if the almond tree’s in bloom?
We’re not about to die.
Even if we are, should I be afraid
Of death that comes with the sun?
I’m one year younger every April,
Every spring I’m a little more in love.
Am I afraid?
Friend, my trouble’s different.
translated by George Messo
While the horse dealer
Looks at the teeth of the old horse
He thinks of parched meadows
Turned yellow in death’s wind
His woman neighbor
Rubs her copper buckets with lemon peel and ash
The first gleam of copper shows through
Children play knucklebones in the street
With the whitish sheepbones
Who knows from which herd.
translated by Ruth Christie & Richard McKane
Roof eaves pillar
Evening and trees all around
Two cats on the wall
Opposite each other
Two totems
Two passionate cats.
translated by Ruth Christie & Richard McKane
Sad-eyed cows of the plain
Lost in dreams
Don’t even turn and look at you.
translated by Ruth Christie & Richard McKane
When the tortoise turns on its back
Its death pursues it
All through the yellow evenings.
translated by Ruth Christie & Richard McKane
I woke and saw one morning
The sun had struck my heart,
I was like the birds and leaves
Fluttering in a spring wind.
I was like the birds and leaves,
My whole body’s in revolt,
I was like the birds and leaves,
Birds
And leaves.
translated by George Messo
I stopped reading yesterday
stopped cold
just like that
the book in hand
was by Elio Vittorini
but it wasn’t that
or Orhan Veli
or Su Tung-p’o
or Mark Strand
or Anna Ahkmatova
no, it wasn’t them
or anyone else
it was this sadness
hovering over me
and the books
didn’t help
so I stopped
cold turkey
had 2 shots
of whiskey
sat on the balcony
looked up at the sky
watched the gulls
who came calling
then got up
went out for some fresh pasta
a bottle of wine
and mostly drunk
came home
picked up a book
again
and ended my foolishness
closed my eyes
fell asleep
with books
beside me
reading themselves
my dear friends
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World