Warranty by Ewa Lipska

The machine of our marriage
has jammed.

We still
peel tomatoes
mince garlic
fill the evening
with talk about sex
and devour memory
after memory

yet we look around nervously
for a warranty’s
guarantee.

translated by Robin Davidson & Ewa Elzbieta Nowakowska

Together We Know Happiness: Written by a Descendant of the Founder of the Southern T’ang Dynasty

Silent and alone, I ascended the West Cupola.
The moon was like a giant hook.
In the quiet, empty, inner courtyard, the coolness of
early Autumn enveloped the wu-t’ung tree.

Scissors cannot cut this thing;
Unravelled, it joins again and clings.
It is the sorrow of separation,
And none other tastes to the heart like this.

translated by Amy Lowell

from Island Poems: 5 by Melisa Gürpınar

It’s as if
On every page of memories
There was some eye catching trap.
I don’t know, how
Was I to escape
The doubts playing over my tongue,
And from the hopeless runnning
In an empty room
As if hosting a guest
Between the four walls of words?

I became destitute
Never taking off these blind feelings
Winter or summer like a woolen vest,
Sitting on moss-covered stairs
Smiling into emptiness,
Never knowing who it is
That comes and goes.

translated by George Messo

September in Demetevler Park I by Zerrin Taşpinar

It’s around noon
the empty hours of those waking late
those on leave, or jobless ,
those with clothes once fashionable
which now look old and cheap
—showing all the signs of a consummer society—
we pass over the asphalt.

Behind me
a girl carrying sorrow in her heartbeat
the smile of a bud smashing the ice
as if left here today by a deer.

translated by George Messo

Anticipation by Amy Lowell

I have been temperate always,
But I am like to be very drunk
With your coming.
There have been times
I feared to walk down the street
Lest I should reel with the wine of you,
And jerk against my neighbours
As they go by.
I am parched now, and my tongue is horrible in my mouth,
But my brain is noisy
With the clash and gurgle of filling wine-cups.