Our Backs Are to the Cypress byLeah Goldberg

Our backs are to the cypress.
We are hiding the mountains behind our houses.
We are ashamed to see the star.
We hurry to the commotion of the streets
so that our hearts won’t be confused
by open spaces.

And so we live
in closed rooms,
in streets belted by telephone and telegraph wires.
It is so far from all that we loved innocently.
On the other side of ourselves, we live
in our times.

translated by Ramah Commanday

O Sleeping Falls the Maiden Snow by Kenneth Patchen

O sleeping falls the maiden snow
Upon the cold branches of the city
And oh! my love is warm and safe in my arms

Nearer, nearer comes the hell-breath of these times
O God! what can I do to guard her then

O sleeping falls the maiden snow
Upon the bitter place of our shelterlessness
But oh! for this moment, she whom I love
Lies safely in my arms

New Fall Night: To My Cousins by Wei Ying-wu

Our two worlds share this autumn night
we see the same River of Stars
a leaf drops from a towering paulownia
thoughts of going home fill my empty rooms
I worry about the hardships of the people
then too I have my own minor ills
I won’t be leaving anytime soon
but my hairline has already slipped away

translated by Red Pine