When you fall asleep on the beach
The wind pulls up short at your mouth
Waves stealthily lap nearby
Shaped in soft curves
The dream is all alone
The sea is much too far away
translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin
When you fall asleep on the beach
The wind pulls up short at your mouth
Waves stealthily lap nearby
Shaped in soft curves
The dream is all alone
The sea is much too far away
translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin
When grasses in Yen ripple like emerald silk
and lush mulberry branches sag in Ch’in,
he’ll dream of coming home one day,
and I’ll still be waiting, brokenhearted.
We’re strangers, spring wind and I. Why is it
here, slipping inside my gauze bed-curtains?
translated by David Hinton
always the cat
climbing on whatever
chair desk bed cabinet
necessary
to remind me
he’s still around
Her jade-white staircase is cold with dew;
Her silk soles are wet, she lingered there so long. . .
Behind her closed casement, why is she still waiting,
Watching through its crystal pane the glow of the autumn moon?
translated by Witter Bynner & Kiang Kang-hu
Blue is the water and clear the moon.
He is out on the South Lake,
Gathering white lilies.
The lotus flowers seem to whisper love,
And fill the boatman’s heart with sadness.
translated by Shigeyoshi Obata
High in September’s frontier winds, white
brocade feathers, the Mongol falcon flies
alone, a flake of snow, a hundred miles
some fleeting speck of autumn in its eyes.
translated by David Hinton
Red azalea, smiling
From the cliffside at me,
You make my heart shudder with fear!
A body could smash and bones splinter in the canyon–
Beauty, always looking on at disaster.
But red azalea on the cliff,
That you comb your twigs even in a mountain gale
Calms me down a bit.
Of course you’re not willfully courting danger,
Nor are you at ease with whatever happens to you.
You’re merely telling me: beauty is nature.
Would anyone like to pick a flower
To give to his love
Or pin to his own lapel?
On the cliff there is no road
And no azaleas grow where there is a road.
If someone actually reached that azalea,
Then an azalea would surely bloom in his heart.
Red azalea on the cliff,
You smile like the Yellow Mountains,
Whose sweetness encloses slyness,
Whose intimacy embraces distance.
You remind us all of our…
View original post 23 more words
Names spread in all directions like a breeze
That starts with you yet also dreams beyond your breath
And is forgotten not far away beneath the ground
Or even very far away walks into the room that yearns for you
Even though you have never entered it
translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin
an unquiet mind
a riddled heart
these long nights
seeking comfort
in the warmth
of arms
I did not expect
the honesty within
a heart open
a promise
in the picture
of your eyes
so soon
too soon
for an old heart
grown weary
these many years
from home
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual cabaret of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World