a tiny corner of heaven

standing naked
at 2:30am
in my kitchen
eating cold chicken
olives
an avacado salad
drinking white wine
after reading Pete Hamill
on NYC
no one watching
even the cat asleep
in another room
if that ain’t heaven
at least a tiny corner
of it
I don’t know
what is

walking along the shore

sea breeze rustles my hair
friends share a laugh
on a bench
water, cold water
for sale
mussels & rice
on the half shell
skateboards & bikes
two men asleep
on the nearby grass
this stroll
soon a memory
of my life
in Kadiköy
filed away
with things
worth remembering
overshadowing things
to forget

the long way home

seems to be
the only way
some know
of seeking shelter
one can call
home
those detours
distractions
attractions
on sidestreets
alleyways
causing delays
all adding to
the character of
the one who finally
arrives

A Philosophy of Saws by Liu Shahe

True. The saws are sawing wood,
But wood is also sawing the saw.
Thus saws are becoming dull–
The more they are sharpened the frailer they get,
And eventually they break.

The wood sawn into boards
Is fashioned into furniture.
Saws just break
And are discarded.

translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin

a analogy for oppressed people everywhere to keep in mind

My Optimism by Shao Yanxiang

I’m an adult
My optimism is adult too

My optimism
Doesn’t smile all the time
It has rolled in the mud
It’s been struck on an anvil
It burst out into sparks under the hammer
It burned in a bonfire that almost went out
For a while people scornfully called it dead ash

It has been worked over with nightsticks
Jerked around every which way
Then floated downriver chilled to the bone
None of its fibres
Is tainted by even a speck of dust
It doesn’t wear coveralls
Not my optimism

My optimism
Isn’t a coat
That you sometimes put on and then take off
Nor does it have a pocket with a conscience inside
That you could sometimes bring with you
Or sometimes leave at home

My optimism
leaped into my arms
And it warmed it up with my body heat
After it had been trampled when those
Who had once embraced it cast it aside

I warmed it up
And it warmed me

Double-crossed
And reported on in secret
It grew up step by step
Yet without encountering obstacles
Without a taste of mean tricks
How could my optimism become adult?

Adult optimism
Isn’t always sweet
Sometimes its face is bathed in tears
I once heard it choking back sobs
But it woke out of its grief
Caught my hand
Comforted my heart
Propped my head in both hands
And tried gently to console me
With a tune that only parents would use for a child
Hello old friend inseparable as body and shadow
My long-suffering weather-beaten optimism

translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin