ABRI: COTE D’AMOUR by Paul Blackburn

I am an unquiet bird
My head falls forward with fatigue at evening
wings folded
several successes several failures, yes
it’s been a long loveless day

If I’d hunted the stones to the south

. .(the stone outside us is beauty
I might have done better
Well
tomorrow,
no matter, tomorrow. . .
. .(and the stone within us is love
. . . .both

stone will bust the beak
or break the foot or the wing
there is no other way to live

I suppose we are all Orpheus if we would

. .No, I’m not
dozing or dreaming of home
. .I am home.

from Five Hundred Words About My Journey From The Capital To Feng-hsien by Tu Fu

women like goddesses
are dancing inside
all silk and perfume
guests in sable furs
music of pipes and fiddles
camel-pad broth being served
with frosted oranges and pungent tangerines

behind those red gates
meat and wine are left to spoil
outside lie the bones
of people who starved and froze
luxury and misery a few feet apart!

my heart aches to think about it.

translated by David Young

Back by Robert Creeley

Suppose it all turns into, again,
just the common, the expected
people, and places, the distance
only some change and possibly one

or two among them all, gone–
that word again–or simply more
alone than either had been
when you’d first met them. But you

also are not the same,
as if whatever you were were
the memory only, your hair, say,
a style otherwise, eyes now

with glasses, clothes even
a few years can make look
out of place, or where you
live now, the phone, all of it

changed. Do you simply give
them your address? Who?
What’s the face in the mirror then.
Who are you calling.

from Written In The 12th Month, Kuei Year Of The Hare, For My Cousin Ching-yüan by T’ao Ch’ien

Roaming through thousand-year-old books,
I meet timeless exemplars. I’ll never

reach their high principles, though I’ve
somehow mastered resolute in privation,

and there’s no chance renown will redeem
this poverty. But I’m no fool for coming

here. I send findings beyond all words:
who could understand this bond we share?

translated by David Hinton