Tune: Song of Picking Mulberry by Ou-yang Hsiu

Ten years ago I was a visitor at the wine jar,
the moonlight white, the wind clear.
Then care and worry whittled me away,
time went by with astounding swiftness, and I grew old.

But though my hair has changed, my heart never changes.
Let me lift the golden flagon,
listen again to the old songs,
like drunken voices from those years long past.

translated by Burton Watson

from On Another’s Sorrow by William Blake

Can I see another’s woe,
And not be in sorrow too?
Can I see another’s grief,
And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,
And not feel my sorrow’s share?
Can a father see his child
Weep, nor be with sorrow fill’d?

Can a mother sit and hear
An infant groan an infant fear?
No, no! never can it be!
Never, never can it be!

Climbing Oxhead Mountain Temple by Tu Fu

I couldn’t stop thinking about mountains
step after step on my way to Oxhead
no longer held back by restrains
I was finally wandering without a plan
in the quiet of a flower-scented temple in spring
in the seclusion of a bamboo-veiled pond
where is that oriole singing
it hasn’t stopped the whole time

translated by Red Pine

She-Chien, Layman Tung-lin of Tzuke, Sends Me Pine Pollen Balls, Which I Am Glad to Receive–Though They Are Not Meant toBe Eaten by People in the World of Dust. I Respond with a Poem Instead of a Letter by Wei Ying-wu

From five-needle pines in beryl-blue gorges
gathered in the clouds along with the dew
you made your magic pills after summoning the immortals
thinking of benighted friends you sent some down to me
fasting before an altar today I finally ate them
suddenly the stench of mundane life seems wrong
gazing at your cloud-wrapped peak I send this back in thanks
the brass seal at my waist tugs against my heart

translated by Red Pine