Like the unchanging cliffs,
I would remain just as I am.
But I am living in this world
and cannot hold time back.
translated by Ian Hideo Levy
Like the unchanging cliffs,
I would remain just as I am.
But I am living in this world
and cannot hold time back.
translated by Ian Hideo Levy
Because of your long neck
you are a sad animal;
always quiet and gentle.
Your line must have been of high birth,
you have their noble crown.
Looking at your image in the water
brings back long-lost tales
with a nostalgia too sharp to bear.
You look over, stretching your sad neck
toward the far hill.
translated by Ko Won
Blue water
burning moon
on South Lake
he gathers lilies
the lotus flowers
whisper
the lone boatman
sighs
translated by David Young
Spring flowers, Autumn moons,
Water lilies still carry
Away my heart like a lost
Boat. As long as I am flesh
And bone I will never find
Rest. There will never come a
Time when I will be able
To rest my emotions.
translated by Kenneth Rexroth
I am like a jackfruit on the tree.
To taste you must plug me quick, while fresh;
the skin rough, the pulp thick, yes,
but oh, I warn you against touching–
the rich juice will gush and stain your hands.
translated by Nguyen Ngoc Bich
Clean fall wind
clear fall moon
leaves heaped by the wind
leaves scattered
a cold raven
flaps slowly
from his roost
thoughts of you
fill my head
will I ever
see you again?
the ache
around my heart
gets bigger
translated by David Young
Dance, when you’re broken open.
Dance, if you’ve torn the bandage off.
Dance in the middle of the fighting.
Dance in your blood.
Dance, when you’re perfectly free.
translated by Coleman Barks with John Moyne
Snow closed the road
you weren’t there
kneeling and facing you
I gazed at your face
with my eyes closed.
Ships won’t sail, planes won’t fly
you weren’t there
across from you I was leaning on the wall
I spoke and spoke and spoke
without opening my mouth.
You weren’t there
I touched you with my hands
my hands were on your face.
translated by Talat S. Halman
Only great poems can capture the hearts of those who don’t read;
So poets, sing! Let the God-of-Oceans fill your mouths with pearls.
O Haliz, if you are seeking the pearl of union, do this:
From tears, make yourself an ocean. . .and then dive!
translated by Thomas Rain Crowe
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual cabaret of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World