At my side
Autumn weed-flowers
Whisper softly—
“How dear to me
Are all things that die.”
translated by Geoffrey Bownas & Anthony Thwaite
19th Century Japanese poetry
tanka 2 by Wakayama Bokusui
The hill asleep:
At its feet
The sea asleep:
Through forlorn spring
I travel on.
translated by Geoffrey Bownas & Anthony Thwaite
tanka by Wakayama Bokusui
How forlorn
Is the white bird!
Sky and sea both
Blue: yet untinged
He hovers there.
translated by Geoffrey Bownas & Anthony Thwaite
Song: Thoughts of a Traveler on the Chikuma River by Shimazaki Toson
Yesterday it was this way too–
today again it will be like this.
Why fret your life away
forever worrying about tomorrow?
How many times have I gone down into the valley
where dreams of glory and decay still linger,
seen the uncertain drift of the river waves,
sand-laden water that circles and returns?
Ah, what is the old castle saying?
What do the waves along the shore reply?
Be still and consider the ages gone by–
a hundred years are like yesterday
Chikuma River willows are hazy,
spring is shallow, the water flows on.
Alone I wander over the rocks,
binding my sorrows to this shore
translated by Hiroaki Sato & Burton Watson
a tanka by Ariwara No Narihara
Tsui ni yuku
Michi to wa kanete
Kikishi kado
Kino kyo to wa
Omowazarishi wo
I have always known
That at last I would
Take this road, but yesterday
I did not know that it would be today.
translated by Kenneth Rexroth
a three line tanka by Ishikawa Takuboku
A vague sadness
comes with the night
stealthily and sits on my bed.