You just came from my old village
so you know all about village affairs.
When you left, outside my window,
was it in bloom–that winter plum?
translated by David Hinton
You just came from my old village
so you know all about village affairs.
When you left, outside my window,
was it in bloom–that winter plum?
translated by David Hinton
The cold hue newly clears, a belt of haze;
The mysterious sound gurgles afar, the ten-stringed lute.
Endlessly to my pillow they come, to draw thoughts of love,
Not letting this pensive soul half the night to sleep.
translated by Eric W. Johnson
Clear Autumn. I gaze out into
Endless spaces. The horizon
Wavers in bands of haze. Far off
The river flows into the sky.
The lone city is blurred with smoke.
The wind blows the last leaves away.
The hills grow dim as the sun sets.
A single crane flies late to roost.
The twilit trees are full of crows.
translated by Kenneth Rexroth
A peasant’s shack beside the
Clear river,the rustic gate
Opens on a deserted road.
Weeds grow over the public well.
I loaf in my old clothes. Willow
Branches sway. Flowering trees
Perfume the air. The sun sets
Behind a flock of cormorants,
Drying their black wings along the pier.
translated by Kenneth Rexroth
The days grow long, the mountains
Beautiful. The south wind blows
Over blossoming meadows.
Newly arrived swallows dart
Over the steaming marshes.
Ducks in pairs drowse on the warm sand.
translated by Kenneth Rexroth
A drop of dew on an autumn lotus leaf,
In a clear night it falls from the dark heavens.
On this jade plate it comes to rest;
Only because it’s unsettled, we know it to be round.
translated by Irving Y. Lo
The bright, thin, new moon appears,
Tıpped askew in the heavens.
It no sooner shines over
The ruined fortress than the
Evening clouds overwhelm it.
The Milky Way shines unchanging
Over the freezing mountains
Of the border. White frost covers
The garden. The chrysanthemums
Clot and freeze in the night.
translated by Kenneth Rexroth
Isolate and full, the moon
Floats over the house by the river.
Into the night the cold water rushes away beyond the gate.
The bright gold spilled on the river is never still.
The brilliance of my quilt is greater than precious silk.
The circle without blemish.
The empty mountain without sound.
The moon hangs in the vacant, wide constellations.
Pine cones drop in the old garden.
The senna trees bloom.
The same clear glory extends for ten thousand miles.
translated by Kenneth Rexroth
Tumult, weeping, many new ghosts.
Heartbroken, aging, alone, I sing
To myself. Ragged mist settles
In the spreading dusk. Snow skurries
In the coiling wind. The wineglass
Is spilled. The bottle is empty.
The fire has gone out in the stove.
Everywhere men speak in whispers.
I brood on the uselessness of letters.
translated by Kenneth Rexroth
Autumn, cloud blades on the horizon.
The west wind blows from ten thıousand miles.
Dawn, in the early morning air,
Farmers busy after a long rain.
The desert trees shed their few good leaves.
The mountain pears are tiny but ripe.
A tartar flute plays by the city gate.
A single wild goose climbs into the void.
translated by Kenneth Rexroth
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual speakeasy of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World