untitled poem by Ahmet Haşim

A river of fire
between your soul and mine
mine unburdened itself
of this love’s impossible wound

As this glitter reflected on her
I ran away from that look, that lip
I looked at her silently, from far,
as this river reflected on her . . .

translated by Murat Nemet-Nejat

Glass by Ahmet Haşim

Don’t think it’s rose, or tulip,
filled with fire, don’t hold it, you burn,
this rosy glass.

Fuzuli had drunk of this fire
Majnun, fallen with its elixir
into the state of this poem.

Those drinking from this cup burning
why, filling the night of love
with moans and mint, end to end.

Filled with fire, don’t hold it you burn
this rosy glass.

translated by Murat Nemet-Nejat

Staircase by Ahmet Hasim

Slowly, slowly will you mount this staircase
–A heap of sun-tinged leaves upon your skirts–
And for a while gaze weeping at the sky. . .

The waters darken and your face grows pale,
Look at the scarlet air, for evening comes. . .

Bowed towards the earth, the roses,
Flame-like the nightingales bleed upon the boughs;
Has morning turned to bronze, do waters burn?

This is a secret tongue that fills the soul
Look at the scarlet air, for evening comes. . .

translated by Bernard Lewis