from Sand of Silk-washing Stream: Lyric 3 by Wei Chuang

I wake in sad reverie; the moon is slating over the mountain;
A single lamp shines on the wall from behind the window curtain;
The beautiful one lives in a high apartment in the small tower.

I think of her lovely jade-like face–how shall I compare it?
A branch of cold plum blossoms in the spring snow.
The fragrant mist of her body is like the gathered clouds of dawn.

translated by Lois M. Fusek

Thoughts In Exile by Su Tung P’o

I lift my head and watch
The phoenix and the snowy swan
Cross the heavens in their migrations.
Wealth, office, position,
After all these years, mean nothing to me.
The foundered horse no longer
Hopes to travel a thousand miles.
In exile, in autumn,
I grow lazy and indifferent.
In history men have
Always been treated like this.
I am forbidden to visit the Western Lake.
There is no place else I want to go.
The wise man, no matter how he is treated,
Knows that Heaven does nothing without reason.
But nobody can stop me
From writing poems about the
Mountains and rivers of Wu.

translated by Kenneth Rexroth

Parrot by Po Chü-yi

Talk all day and then keep silent;
Midnight, still restless on its perch.
Body imprisoned for its bright plumage;
Heart embittered by understanding.
Dusk arouses thoughts of return to nest;
Springtime multiplies mating calls.
Who can break this cage open,
Released, to joy in flight and song?

translated by Irving Y. Lo

Country Cottage by Tu Fu

A peasant’s shack beside the
Clear river,the rustic gate
Opens on a deserted road.
Weeds grow over the public well.
I loaf in my old clothes. Willow
Branches sway. Flowering trees
Perfume the air. The sun sets
Behind a flock of cormorants,
Drying their black wings along the pier.

translated by Kenneth Rexroth