from Song of WaterClock at Night: Lyric 2 by Wen T’ing-yün

A goldfinch in my hair,
My cheek’s brightly rouged,
For one brief moment we met among flowers.
You understood my heart,
And tender was your love.
Only Heaven knew the joy we shared.

The incense turns to ashes,
The candle dissolves in tears;
How like our innermost feelings for one another.
The peaked pillow is smeared,
The brocade covers cold,
When waking I find the water clock has stopped.

translated by William R. Schultz

Sunset by Tu Fu

Sunset glitters on the beads
Of the curtains. Spring flowers
Bloom in the valley. The gardens
Along the river are filled
With perfume. Smoke of cooking
Fires drifts over the slow barges.
Sparrows hop and tumble in
The branches. Whirling insects
Swarm in the air. Who discovered
That one cup of thick wine
Will dispel a thousand cares?

translated by Kenneth Rexroth

Spring Night by Su Tung P’o

The few minutes of a Spring night
Are worth ten thousand pieces of gold.
The perfume of the flowers is so pure.
The shadows of the moon are so black.
In the pavilion the voices and flutes are so high and light.
In the garden a hammock rocks
In the night so deep, so profound.

translated by Kenneth Rexroth

Brimming Water by Tu Fu

Under my feet the moon
Glides along the river.
Near midnight, a gusty lantern
Shines in the heart of night.
Along the sandbars flocks
Of white egrets roost,
Each one clenched like a fist.
In the wake of my barge
The fish leap, cut the water,
And dive and splash.

translated by Kenneth Rexroth