This world–
call it an image
caught in a mirror–
real it is not,
nor unreal either
translated by Hiroaki Sato and Burton Watson
This world–
call it an image
caught in a mirror–
real it is not,
nor unreal either
translated by Hiroaki Sato and Burton Watson
Tsui ni yuku
Michi to wa kanete
Kikishi kado
Kino kyo to wa
Omowazarishi wo
I have always known
That at last I would
Take this road, but yesterday
I did not know that it would be today.
translated by Kenneth Rexroth
I lifted her black hair
strand by strand–
the way she lay face down
rises in my mind
A vague sadness
comes with the night
stealthily and sits on my bed.
Such loneliness!
if I could crave in stone a giant,
bound, wordless, standing
Everyone’s
heading in the same direction.
And me, watching from the side.
Taking off my gloves, my hands stop–
what is it?
a memory flits through my mind
translated by Hiroaki Sato
There’s no color
called love
in this world,
yet how thoroughly
it has dyed my heart
translated by Hiroaki Sato
Little boat with no treadboard
crossing the straits,
take care!
The hail pelts wildly
and the swift wind sweeps in
translated by Burton Watson & Hiroaki Sato
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World