Gently, the breeze at my silken sleeves;
the moon: bright as ice. . .
The rooster, in the treetops, crows.
I’ll saddle my horse: it’s time to go home.
translated by J.P. Seaton
Gently, the breeze at my silken sleeves;
the moon: bright as ice. . .
The rooster, in the treetops, crows.
I’ll saddle my horse: it’s time to go home.
translated by J.P. Seaton
I stand here, and gaze upon
the evergreens of Mount Chingham.
They are comfort, solace, for my heart.
translated by J.P. Seaton
But pacing there I find my heart turns to friends and loved ones,
and all’s a sudden dark again.
So I send these poems by the eastward-singing birds. . .
Purging my heart of all the words
that could give form to sadness.
translated by J.P. Seaton
Late at night unable to sleep
I sit up and played my zither
moonlight shone through the curtains
a cool breeze ruffled my robe
in the distant wilds a lone goose cried
above the north woods a circling bird called
this way then that searching for something
while anxious thoughts troubled my heart
translated by Red Pine
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World