I Woke, This Meant a Love in the World by İlhan Berk

I woke, this meant a love in the world
–Your voice was like forsaking a rose.
I was black, like paper on all sorts of life
Each day my name was on those seas, could you see
For a millennium I was an M sound in Lower Egypt.

I struck at loves, didn’t anyone notice
For a millennium I unfurled you in my loneliness.
Whenever my name came up in your bright light
. . . . .This meant a love in the world.

In Egypt once upon a time solitude was lovely
It was a brave new sky one could cross with you
When I glanced, it grew like a lily in my memory
Now it’s a shadow that grows tall in my meadows
This is the way I woke which wasn’t really waking
. . . . .This meant a love in the world.

translated by Talat S. Halman

untitled poem 6 by Fernando Pessoa

Now that I feel love,
I’m interested in fragrances.
It never used to interest me that flowers have smell.
Now I feel their fragrance as if I were seeing something new.
I know they smelled before, even as I know I existed.
These are things we know outwardly.
But now I know with the breathing at the back of my head.
Now flowers have a delicious taste I can smell.
Now I sometimes wake up and smell before I see.

translated by Richard Zenith

untitled poem2 by E.E. Cummings

here’s to opening and upward,to leaf and to sap
and to your(in my arms flowering so new)
self whose eyes smell of the sound of rain

and here’s to silent certainly mountains;and to
a disappearing poet of always,snow
and to morning;and to morning’s beautiful friend
twilight(and a first dream called ocean)and

let must or if be damned with whomever’s afraid
down with ought with because with every brain
which thinks it thinks,nor dares to feel(but up
with joy;and up with laughing and drunkenness)

here’s to one undiscoverable guess
of whose mad skill each world of blood is made
(whose fatal songs are moving in the moon