I wonder
If it’s only poets
Who stare at broken cobbles
And dream of gleaming asphalt?
translated by George Messo
I wonder
If it’s only poets
Who stare at broken cobbles
And dream of gleaming asphalt?
translated by George Messo
Why when I say harbour
Do cranes come to mind
And sails when I say open sea?
Cats when I say March
Workers when I say rights
And why does the old miller
Blindly believe in God?
And why does rain fall slanted
In windy weather?
translated by George Messo
I
I know, it’s not easy to live,
To fall in love and sing to the one you love,
To stroll in starlight at night,
To warm yourself by the light of day,
To find time like this to meet
On Çamlıca Hill for half a day
–A thousand blues flowing from the Bosphorus–
To forget everything in these leagues of blue.
II
I know, it isn’t easy to live,
But there
A dead man’s bed is still warm,
Someone’s watch still ticks on his wrist.
Living isn’t easy, brothers,
But neither is dying.
It isn’t easy to leave this world.
translated by George Messo
This house had a dog, curly
Called Dingdong–who curled up and died.
There was a cat too: Bluey,
She disappeared.
The daughter got married,
The son finished school.
All these bittersweet things
Happened in a year!
They all just happened like that . . .
That’s life.
translated by George Messo
I’m saved from an old love,
Now all women are beautiful,
My shirt’s new,
I’ve washed,
I’ve shaved,
It’s peaceful.
Spring is here.
The sun is out.
I’m in the street, people are relaxed,
I’m relaxed, too.
translated by George Messo
Birds pass over the cloud,
And rain pours over it.
Birds pass over a train,
And rain pours over it.
Birds pass over night,
And rain pours over it.
Moon comes, wherever birds go . . .
And sun rises over the rain.
translated by George Messo
A Bursa blade in her hand,
A red scarf around her neck.
You whittle sticks all day
In Filya field.
For you I’m digging under walls,
You’re climbing over them.
translated by George Messo
See what happens when you don’t hear
The pistachio splitting apart on the branch,
Just see what happens to you.
See what happens, if you don’t hear this rain
Or the rolling bell or the man talking,
See what happens if you don’t smell the seaweed
Or the lobster, or the shrimp,
Blowing in wind from the sea . . .
translated by George Messo
All the beautiful women thought
Every love poem I wrote
I wrote for them.
But I always felt bad
Knowing I wrote them
Just for something to do.
translated by George Messo
I saw my mother dead in a dream.
I woke up crying.
It reminded me of one holiday morning
Staring at the balloon I’d lost to the sky,
Crying.
translated by George Messo
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World
Sarah Torribio and her right brain. Music. Musings. Writing. Style.
Fine Arts Blog
Life, love and destiny.
4TheRecord is dedicated primarily to Ausmusic from all eras and most genres, we will explore the dynamics of the creative process, and reveal the great drama, lyricism, musicality, and emotion behind each classic song.
Fii schimbarea pe care vrei sa o vezi in lume!
Moments de vie, fragments de textes et quelques notes...
Unleashing the beauty of creativity
there's nothing like stories
quiet moments in nature
Art and Literature Beyond Borders
A bird's eye view of St. George, Utah
Keep on Reading
Chronicling an ever-changing city through faded and forgotten artifacts