Even if I go home now
I can leave again a little later,—
These clothes and shoes are mine
And the streets belong to no one.
translated by George Messo
Even if I go home now
I can leave again a little later,—
These clothes and shoes are mine
And the streets belong to no one.
translated by George Messo
Walking the streets, when I catch
Myself smiling to myself
And think how crazy they’ll suppose I am
I smile even more.
translated by George Messo
This world will drive you mad;
This night, these stars, this scent,
This tree in blossom from tip to root.
translated by George Messo
Was I going to have such thoughts too
And spend sleepless nights
And go through quiet spells?
And never miss
My favoriye salad?
Were things going to come to this?
translated by Talat S. Halman
I love beautiful women,
I also love working women;
But I love beautiful working women
More.
translated by Murat Nemet-Nejat
Birch trees are beautiful.
Still
When we arrive
At the last stop
I prefer
Being a river
To being a birch tree.
translated by Murat Nemet-Nejat
I am listening to Istanbul with my eyes closed
First a breeze is blowing
And leaves swaying
Slowly on the trees;
Far far away the bells of the
Water carriers ringing,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is passing by,
Birds are passing by, screaming, screaming,
Fish nets being withdrawn in fishing weirs,
A woman’s toe dabbling in water,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening,
The cool Grand Bazaar,
Mahmutpasha twittering
Full of pigeons,
Its vast courtyard,
Sounds of hammering from the docks,
In the summer breeze far, far away the odor of sweat,
I am listening.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
The drunkenness of old times
In the wooden seaside villa with its deserted boat house
The roaring southwestern wind is trapped,
My thoughts are trapped
Listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A coquette is passing by on the sidewalk,
Curses, sings, sings, passes;
Something is falling from your hand
To the ground,
It must be a rose.
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is flying round your skirt;
I know if your forehead is hot or cold
Or your lips are wet or dry;
Or if a white moon is rising above the pistachio tree
My heart’s fluttering tells me. . .
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
translated by Murat Nemet-Nejat
Was I going to have thoughts also?
Was I going to be an insomniac like this?
Was I going to be quiet like this?
To stop caring for the tossed salad I loved so much?
Was I going to turn into this?
translated by Murat Nemet-Nejat
Birdman!
We have a bird
A Tree
Give me a nickel’s
Worth of clouds.
translated by Murat Nemet-Nejat
Why do I think of masts
When I mention a port?
And of sailboats
When I mention the open seas?
Of cats when I mention March,
Of workers when I mention justice?
And why does the old miller
Believe in God without thinking?
And on windy days
Why does the rain come down at a slant?
translated by Murat Nemet-Nejat
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World