untitled poem by Antonio Machado

Traveler, your footprints
are the only road, nothing else.
Traveler, there is no road;
you make your own road as you walk.
As you walk, you make your own road,
and when you look back
you see the path
you will never travel again.
Traveler, there is no road;
only a ship’s wake on the sea.

translated by Mary G. Berg & Dennis Maloney

Last Night, As I Was Sleeping by Antonio Machado

Last night, as I was sleeping,
I dreamt–marvellous error!–
that a spring was breaking
out in my heart.
I said: Along which secret aqueduct,
Oh water, are you coming to me,
water of a new life
that I have never drunk?

Last night, as I was sleeping,
I dreamt–marvellous error!–
that I had a beehive
here inside my heart.
And the golden bees
were making white combs
and sweet honey
from my old failures.

Last night, as I was sleeping,
I dreamt–marvellous error!–
that a fiery sun was giving
light inside my heart.
It was fiery because I felt
warmth as from a hearth,
and sun because it gave light
and brought tears to my eyes.

Last night, as I slept,
I dreamt–marvellous error!–
that it was God I had
here inside my heart.

translated by Robert Bly

The Solea by Federico Garcia Lorca

Dressed in black mantles,
she thinks the world is tiny
and the heart immense.

Dressed in black mantles.

She thinks the loving sigh
and the cry disappear
on the currents of the wind.

Dressed in black mantles.

The balcony was left open
and at dawn the whole sky
emptied onto the balcony.

Ay yayayayay,
dressed in black mantles!

The Guitar by Federico Garcia Lorca

The crying of the guitar
starts.
The goblets
of the dawn break.
The crying of the guitar
starts.
No use to stop it.
It is impossible
to stop it.
It cries repeating itself
as the water cries,
as the wind cries,
over the snow.
It is impossible
to stop it.
It is crying for things
far off.
The warm sand of the South
that asks for white camellias.
For the arrow with nothing to hit,
the evening with no dawn coming,
and the first bird of all dead
on the branch.
Guitar!
Heart wounded, gravely,
by five swords.

translated by Robert Bly