Behind a ribbon of evening mist, a chill sky distills,
and a melody of far waterfalls like ten silk strings
comes to my pillow to tug feelings,
keeping me sleepless in sorrow past midnight.
translated by Tony Barnstone & Chou Ping
Xue Tao
Moon by Xue Tao
Its spirit leans like a thin hook
or opens round like a Han-loom fan,
slender shadow whose nature is to be full,
seen everywhere in the human world.
translated by Tony Barnstone & Chou Ping
Hearing Cicadas by Xue Tao
Washed clean by dew, cicada songs go far
and like windblown leaves piling up
each cicada’s cry blends into the next.
Yet each lives on its own branch.
translated by Tony Barnstone & Chou Ping
Seeing a Friend Off by Xue Tao
In water lands, night frost on reeds,
a cold moon the color of the mountains.
Who says our thousand-mile separation starts tonight?
My dream can travel to the farthest border pass.
translated by Tony Barnstone & Chou Ping