Yunus is my name, I’m out of my mind.
Love serves as my guide to the very end.
All alone, toward the majestic Friend
I walk kissing the ground—and I arrive.
translated by Talat S. Halman
Yunus is my name, I’m out of my mind.
Love serves as my guide to the very end.
All alone, toward the majestic Friend
I walk kissing the ground—and I arrive.
translated by Talat S. Halman
Yunus, leave such fears behind,
Drive all care out of your mind.
Love is what one must first find:
One’s a mystic from then on.
translated by Talat S. Halman
to find life’s meaning hearts take a hundred paths. . .
translated by Paul Smith
For those who truly love God and His ways
All the people of the world are brothers and sisters.
translated by Talat S. Halman
You’re on my mind when I walk, on my tongue when I talk,
if I sit, You’re next to me, otherwise. . .what do I have?
translated by Paul Smith
Now and then like the winds I blow,
Now and then like the roads I go,
Now and then like the floods I flow,
Come, see what love has done to me.
Hold my hand, lift me from this place
Or take me into your embrace. . .
You made me weep, make me rejoice,
Come, see what love has done to me.
translated by Talat S. Halman
Lovelorn, I tread; madly I scream.
My loved one is my only dream;
I wake and plunge into deep gloom.
Come, see what love has done to me.
translated by Talat S. Halman
Don’t ask me about me: I’m not inside me–
In its robe, my body walks on, all empty.
My love for you has plucked me away from me:
What sweet pain is this? It’s beyond remedy.
translated by Talat S. Halman
My Lord granted me such a heart,
At once, it began to adore.
Now, one moment it basks in joy;
Next moment its tears start to pour.
One moment it seems like a bird
In the dead of winter, stranded.
Next moment it revels: gardens
And orchards are born at its core.
One moment it becomes tongue-tied
And leaves all things unclarified.
Next moment, pearls spill from its mouth:
To those who suffer, it gives cure.
One moment it soars to heaven–
It descends into the earth, then.
One moment it seems like a drop,
Then like the ocean whose waves roar.
translated by Talat S. Halman
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World