Another translation of a Turkish poet from Forgotten Hopes.
(“Düzenli Dünya” by Melih Cevdet Anday)
-The Orderly World-
I am so fond of this orderly world
The winter, the summer
The spring, the fall
The nights and the days are in order.
The roots of the trees are under the ground
The mountains have their tops above
All the mountains have their tops above
The people are in their right minds
All the people are in their right minds
The five fingers are all in their proper places
The thumb, index, middle, ring and the pinky.
Let’s say the pinky just gets up and
Walks towards the middle finger
How would it dare!
Or a locust tree
By burying its head under the soil
Takes a walk
Hello chestnut, hello pine
Just while having a small talk
The conversation turns to the root of the locust
The wind begins soughing then…
Its root is out of the ground, out of…
View original post 39 more words