Green grass is spreading like fine silk thread
even ordinary trees are decked out in pink
it doesn’t matter you haven’t returned
by the time you do spring will be gone
translated by Red Pine
Green grass is spreading like fine silk thread
even ordinary trees are decked out in pink
it doesn’t matter you haven’t returned
by the time you do spring will be gone
translated by Red Pine
In an empty study with nothing to do
you loosened your hair strings and waited for a friend
it wasn’t a night for reading
but for writing poems about the moon
after listening to the bell and sleeping in comfort
we rolled up dew-covered blinds
and sensed another fall was near
while the fading river tried to hold off dawn
translated by Red Pine
A brilliant moon wanders the spring city,
thick dew luminous among fragrant grasses.
I sit, longing. Empty, this window of gauze
torn and fluttering in crystalline radiance,
crystalline radiance where it ends like this:
torn more and more, a person growing old.
translated by David Hinton
I’ve only lived thirty years and already I feel old
wherever I look I’m beset by sorrow
I’ve come in this little boat to say goodbye tonight
here where the shores of life and death divide us
translated by Red Pine
note: written to his daughter who was buried on a small hill beyond a moat just before he had to leave the district for his next government posting
In the east wind last night a thousand trees burst forth
showered down
a rain of stars
jeweled horses and carriages and incense filled the road
the tremulous sound of a phoenix flute
the transforming glow of a jade vase
all night lanterns swayed
and she of the moth eyebrows and flower-decked hair
of laughter that beguiles and the subtlest of perfumes
whom I have searched for in crowds a hundred times
as I turned my head
she was there
where the lantern light was faint
translated by Red Pine
Suddenly an exile on the way to Changsha
looking back toward Ch’ang-an I don’t see a soul
from Yellow Crane Tower I hear a jade flute
plum blossoms fall in this city in June
translated by Red Pine
The song of “Yang Pass” and the river flowing east
lanterns on Chingyang Mountain and this little boat
and me I’m as drunk as I have ever been
the moon on the rippling river sighs on my behalf
translated by Red Pine
Why should a man of no moral worth
clutter the earth?
translated by Ezra Pound
insulated
in sweats
against cool air
watching distant lights
on Princes’ Islands
thoughts drift north
a thousand miles
only to settle
here
in this ancient city
as the morning prayer
fails to calm
this mind
trying to cope
with this broken world
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World