Parting from My Yin Daughter by Wang An-shih

I’ve only lived thirty years and already I feel old
wherever I look I’m beset by sorrow
I’ve come in this little boat to say goodbye tonight
here where the shores of life and death divide us

translated by Red Pine

note: written to his daughter who was buried on a small hill beyond a moat just before he had to leave the district for his next government posting

New Year’s Eve by Hsin Ch’i-chi

In the east wind last night a thousand trees burst forth
showered down
a rain of stars
jeweled horses and carriages and incense filled the road
the tremulous sound of a phoenix flute
the transforming glow of a jade vase
all night lanterns swayed
and she of the moth eyebrows and flower-decked hair
of laughter that beguiles and the subtlest of perfumes
whom I have searched for in crowds a hundred times
as I turned my head
she was there
where the lantern light was faint

translated by Red Pine