The Shitty Autumn by Choi Seung-ja

a translation from the Korean by Geul on the blog Cardiac Slaves of the Stars

--'s avatarCardiac Slaves of the Stars

(translated from the Korean by geul)

The shitty autumn bursts in.
Autumn like syphilis.
And death comes upon twilight,
that one paralyzed leg.

*

Everything loses moisture
the boundaries of all the roads crumble.
The recorded voice of yesteryear’s singer wilts
Hello? Isn’t this Juk-seon? It’s Juk-seon, right? Juk-seon
The telephone line loses the receiving end in mid-air
and lovers that have left don’t ever return even in dreams.

*

And — and memory’s pooling sewage
in the cheap motel of time stinking eternally of horse piss
I ask in a groggy voice returned from the dead
How far have we come? How far still to go
before the river becomes the ocean?

poem in original Korean

about the poet

View original post

just like Neil Young: for Gene & David

genegenegene
do you remember
daviddaviddavid
the three of us
and me singing
cowgirl in the sand
just like neil young
in a park somewhere
’cause i was singing
and dancing to it
today in my living room
remembering
you two and me
and how once upon a time
we were young
and so was the world
so was the world