At Muneui Village by Go Eun (Ko Un)

another Korean poem in translatıon by Geul on the blog Cardiac Slaves of the Stars

Cardiac Slaves of the Stars

(translated from the Korean by geul)

I went to Muneui in winter and saw.
How the road that led there
barely met others that split off.
Death wishes the road be desolate as death itself.
The roads close their ears once with dry sounds
and extend out toward the cold side.
But life turns around on the road
to return to the sleeping village to let fly the ashes
and because I abruptly cross my arms
the far mountain is too near.
Snow, you cover up death, what more will you cover?

I went to Muneui in winter and saw.
While holding life in its arms,
to the end, Death declines an individual death
then hearing the sound of people
it goes forward a ways and turns to look back.
Because everything is low
in this world the snow falls
and no matter how we throw stones
they do not…

View original post 20 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s