Thinking of Retired Scholar Wu on the River by Chia Tao

Since you set sail for the state of Min,
the moon has passed from full to full again.

Autumn wind arises on Wei River;
falling leaves fill Ch’ang-an.

I recall that evening together—
suddenly thunder, then cold rain.

Odd your orchidwood oar hasn’t yet returned;
news of you ends at ocean clouds.

translated by Mike O’Connor

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.