New Year’s Eve: Spending the Night Outside Ch’ang-chou City (1073) by Su Tung-p’o

From the traveler, singing; from the field, weeping—both spur sorrow.
Fires in the distance, dipping stars move slowly toward extinction.
Am I waiting up for New Year’s Eve? Aching eyes won’t close.
No one here speaks my dialect: I long for home.
A double quilt and my feet still cold—the frost must be heavy;
my head feels light—I washed it and the hair is getting thin.
I thank the flickering torch that doesn’t refuse
to keep me company on a lonely boat through the night.

translated by Burton Watson

2 thoughts on “New Year’s Eve: Spending the Night Outside Ch’ang-chou City (1073) by Su Tung-p’o

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.