I Am the Spirit of the Deep by Nicolae Labiş

I am the spirit of the deep
And in a world I live that’s not like yours,
The world of potent alcohols
Where only
The leaves of meretricious helplessness are withered.
I rise up to your world
On nights so quiet and so clear,
And then I light big fires
And treasures I beget
To amuse you all who understand me.
Then I descend again through strenuous vaults
Into the wonderful, bright water.
I am the spirit of the deep
And in a world I live that’s not like yours.

translated by Dan Dutescu

Ego by Özdemir Asaf

The last glass has been drained
The last word has been spoken
Some thought embraced each one of us.

Some remembrance
Some urge
Some jealousy
Some delusion
Some friendly deed
Some confusion
Some grudge
Some fine hope

Something. . .
Common to mankind.

translated b y Jean Carpenter Efe

Heavenward (귀천) by Cheon Sang-byeong (천상병)

translated from the Korean by Geul on the blog Cardiac Slaves of the Stars

--'s avatarCardiac Slaves of the Stars

(translated from the Korean by geul)

I shall return to heaven.

*

When dawn alights, hand
in hand with the vanishing dew

*

I shall return to heaven.
Together with the red glow of the sun,
just the two of us playing at the foot of the
mountain when the clouds beckon

*

I shall return to heaven.
The day the picnic ends in this lovely world,
I shall go and say
it was lovely. . . .

poem in Korean

View original post

Remembrance by Melih Cevdet Anday

Should a pair of doves take wing
Should a smoldering scent in the pinks be perceptible
It isn’t–is it–something all that memorable
It just suddenly comes to my mind

The day must have been just about to begin
You, like the others, about to arise
You may still well have been sleepless
That night of yours comes to my mind

Like the names of the flowers I love
Like the names of the streets that I love
Just like the names of all those whom I love
Your names come into my mind

So the comfortable bed shames itself perhaps
So a passionate kiss finds my thoughts in a lapse
As the touch of those fingers of yours through the gaps
In that metal grating comes to my mind

How many loves and friendships I have seen
Heroic deeds abounding in the tales of history
What’s most attune to the present though, is the dignity
Of your composure that always strikes my mind

Should a pair of doves take wing
Should a smoldering scent in the pinks be perceptible
It isn’t–is it–something that’s forgettable
Of itself it comes into my mind

translated by Jean Carpenter Efe