from Douglas Moore’s blog Art of Quotation
“Love your calling with passion, it is the meaning of your life”
Auguste Rodin, French, sculptor
from Douglas Moore’s blog Art of Quotation
“Love your calling with passion, it is the meaning of your life”
Auguste Rodin, French, sculptor
what is left
of the streets I thundered through like a raging wind
of my youthful steps whose echoes are imprinted on the walls
what is left
in the ravishing summers where docile shadows swayed
the light that flowed through me like a legend
which darkness is it now pursuing in the cascade of the years
the lightning flashing distantly on my horizons
what does it now want to reveal of the beyond
which unanswerable questions in this endless inquiry
are reiterated unceasingly in the desolation of my life
in this blinding flood that may never end
yes, in truth, what is left
of my youthful steps whose echoes are imprinted on the walls
translated by Suat Karantay
no, my love, I will not spell out this song for you
with its aroma discarded, metamorphosed in riots
I have long since stamped my seal
put down my clumsy signature
on the most challenging part of life
and at every sunrise I have brushed my teeth
pressing life hard onto my flesh
–come on, pick up that comb that adores poems
and start the day by combing your hair
translated by Suat Karantay
Moon letters in the sand silence
shine on me with your hand to your heart
Diana dust-blown name Diana
souvenir, willows with white teeth
still cackling today–
it’s so still that all the fragrances
wriggle like cats.
translated by Julian Semilian
from Douglas Moore’s blog Art of Quotation
“We’re coming after every single one of you demanding that you make a change.”
Delaney Tarr, student and Parkland school survivor, to lawmakers and regarding gun legislation reform
Once again and once again
if only once again your eyes
could open, eyes could see
no need for lambs, for lambs
to slaughter, for martyrs
mothers, fathers, teachers
children once again
Do you listen? Can you hear?
Again and once again
do you need the darkness
hardened hearts, helpless
shrugs, no light to shine, no
light to shine once again?
Do you listen? Can you hear?
Once again and once again
they are children, they are ours
they are yours, they are
someone’s children once again
Again and never again, never
Columbine, Virginia Tech
Giffords and Aurora, Sandy Hook
Fort Hood, Charleston, Umpqua
San Bernadino, Pulse, Las Vegas
and now Parkland, once again
Once again and once again and
never again, help us, help us
they say, no more, but you say
they are only children, ones
who ran, ones who hid
Ones who will not run away
again, once again and again
Do you listen? Can you hear?
Do you feel again the need to run
the need to hide, a nod, a helpless
shrug, thoughts and prayers
you say, pretended sympathy
with eyes that do not see
that do not want to see
but your hands are open
eyes are open to money
over lives, power over heart
you run away once again
and again and again and
Never again, the children say
Never again once again
The grains burst from too much gold.
Scattered around red poppy drops–
girl in the field,
eyelashed as long as barley stalks,
gathers bundles of clear sky in her gaze
and sings.
I lie in the shadow of poppies
Without desires, needs, remorse.
I am flesh and dirt.
She sings.
I listen.
On her warm lips my soul is born.
translated by Andrei Codrescu
You arrived with sixteen gladioli
to pay respects to the dead.
Under my gaze, the colors live
a secret life.
For food we need only
beauty on a plate.
In the morning: saffron.
For lunch: violets with mussels.
In the evening: pollen from sixteen gladioli.
Food is love as yet unborn.
On the table, among your flowers,
the body of the Lord,
offering itself eternally to all.
translated by Adam J. Sorkin & Inger Johansson
Then, as I was waiting, I saw a kite come up over the valley, and I followed it with my eyes as it passed above me into the sunlight high overhead, and I asked myself why, after all, the world was not A Thousand and One Nights, the way it was when I was seven. I heard bagpipes, the goats’ bells, and voices carrying across the slope of roofs and the valley, and I asked myself this question many times over as I watched the kite in the air. We call them flying dragons in Sicily, as somehow they embody China or Persia in the Sicilian sky, with their sapphire and opal colors and their geometry, and watching it I couldn’t help but ask myself why, really, the faith one has at seven doesn’t last forever.
Truth is beyond the song of the free bird,
beyond the dreaming flesh.
To recognize it
beneath this most refined of identities,
you’d have to tear the face from it
by its skin.
translated by the poet, Adam J. Sorkin, & Tess Gallagher
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual cabaret of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World