from Sputnik Sweetheart by Haruki Murakami

zdunno03's avatarLeonard Durso

“My head is like some ridiculous barn packed full of stuff I want to write about,” Sumire said. “Images, scenes, snatches of words. . . in my mind they’re all glowing, all alive. Write! they shout at me. A great story is about to be born–I can feel it. It’ll transport me to some brand-new place. Problem is, once I sit at my desk and put all these down on paper, I realize something vital is missing. It doesn’t crystallize–no crystals, just pebbles. And I’m not transported anywhere.”
With a frown, Sumire picked up her two-hundred-and-fiftieth stone and tossed it into the pond.
“Maybe I’m lacking something. Something you absolutely must have to be a writer.”
A deep silence ensued. It seemed she was seeking my run-of-the-mill opinion.
After a while I started to speak. “A long time ago in China there were cities with high walls surrounding them…

View original post 345 more words

Last Love by Fyodor Tyutchev

zdunno03's avatarLeonard Durso

Love at the closing of our days
is apprehensive and very tender.
Glow brighter, brighter, farewell rays
of one last love in its evening splendor.

Blue shade takes half the world away:
through western clouds alone some light is slanted.
O tarry, O tarry, declining day,
enchantment, let me stay enchanted.

The blood runs thinner, yet the heart
remains as ever deep and tender.
O last belated love, thou art
a blend of joy and of hopeless surrender.

translated  by Vladimir Nabokov

View original post

I Love You So by Ahmet Ada

zdunno03's avatarLeonard Durso

You’ll stand waiting in the rain your eyelashes will grow long
Dusk will descend in a little while
To the water that runs softly to the lonesome asphalt roads
You will walk and your eyelashes will get wet tenderly
And love will accompany you
From the marble sidewalk

“I love you so,” the girl
Who has made a kite out of her heart will say
That girl who sheds leaves when you steal a look

A dawdler, you will walk
Your heart seething with flighty passions
On your lapel a flower that offers all of its fragrance
Inquiring into the loves that have an unhappy ending

The desk will study you, the water glass will be full
When that young girl awakes now

translated by Talat S. Halman

View original post