Migration I by Orhan Veli Kanık

From his window
Overlooking house tops
One could see the harbor
And church bells rang
Rang continuously on Sundays;
And at night
He could hear the train whistle
From his bed
At one o’clock;
And he began to love a girl
In the apartment
Across the street.
Despite all this
He left the place
And moved to another town.

translated by Murat Nemet-Nejat

what one can and cannot do

you can’t mend
all the fences
put out
all the fires
feed all the hungry
in this world
you can only walk
the road you find
yourself on
by choice or design
or happenstance
and try not to hurt
anyone if possible
while reconciling yourself
to being misunderstood
more often
than not

My Tree by Orhan Veli Kanık

In our neighborhood
If there were other trees
I would not love you so.
But if you knew
How to play hopscotch with me
I would love you much more.

My beautiful tree.
When you die
I hope we’ll have moved
To another neighborhood.

translated by Murat Nemet-Nejat

a small world

at a meeting
exploring options
talk swiftly changes
when business cards are exchanged
it’s that last name
bells ring
suddenly a call is made
across seas an ocean
seven hours away
and names faces
a world reappears
what was new
is now familiar
a small world
isn’t it
getting smaller every day
and suddenly
you are who you were
who you always
have been

from Downtown: My Manhattan by Pete Hamill

And yet, in many separate ways, the people of the city express certain common emotions. The forms and details are different for every generation and every group, but certain emotions have continued to repeat themselves for centuries. One is surely greed, the unruly desire to get more money by any means possible, an emotion shared by citizens from stockbrokers to muggers. Another is sudden anger, the result of so many people living in so relatively small a place. Another is an anarchic resistance to authority. But far and away the most powerful of all New York emotions is the one called nostalgia.

The city is, in a strange way, the capital of nostalgia. The emotion has two major roots. One is the abiding sense of loss that comes from the simple fact of continuous change. Of the city’s five boroughs, Manhattan in particular absolutely refuses to remain as it was. It is dynamic, not static. What seems permanent when you are twenty is too often a ghost when you are thirty. As in all places, parents die, friends move on, businesses wear out, and restaurants close forever. But here, change is more common than in most American cities. The engine of greatest change is the cramped land itself. Scarcity can create a holy belief in the possibility of great riches. That’s why the religion of real estate periodically enforces its commandments, and neighborhoods are cleared and buildings hauled down and new ones erected, and all that remains is memory.. . . .

. . . The New York version of nostalgia is not simply about lost buildings or their presence in the youth of the individuals who lived with them. It involves an almost fatalistic acceptance of the permanent presence of loss. Nothing will ever stay the same. Tuesday runs into Wednesday and something valuable is behind you forever. An “is” has become a “was.” Whatever you have lost, you will not get it back: not that ball club, not that splendid bar, not that place where you once went dancing with the person you later married. Irreversible change happens so often in New York that the experience affects character itself. New York toughens its people against sentimentality by allowing the truer emotion of nostalgia. Sentimentality is always about a lie. Nostalgia is about real things gone. Nobody truly mourns a lie.. . .

. . .That tough nostalgia helps explain New York. It is built into our codes, like DNA, and beyond the explanation of constant change, there is another common thread in our deepest emotion. I believe New York nostalgia also comes from that extraordinary process that created the modern city: immigration.

I Am Listening To Istanbul by Orhan Veli Kanık

I am listening to Istanbul with my eyes closed
First a breeze is blowing
And leaves swaying
Slowly on the trees;
Far, far away the bells of the
Water carriers ringing,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.

I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is passing by,
Birds are passing by, screaming, screaming,
Fish nets being withdrawn in fishing weirs,
A woman’s toe dabbling in water,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.

I am listening,
The cool Grand Bazaar,
Mahmutpasha twittering
Full of pigeons,
Its vast courtyard,
Sounds of hammering from the docks,
In the summer breeze far, far away the odor of sweat,
I am listening.

I am listening to Istanbul with my eyes closed
The drunkenness of old times
In the wooden seaside villa with its deserted boathouse
The roaring southwestern wind is trapped,
My thoughts are trapped
Listening to Istanbul with my eyes closed.

I am listening to Istanbul with my eyes closed
A coquette is passing by on the sidewalk,
Curses, sings, sings, passes;
Something is falling from your hand
To the ground,
It must be a rose.
I am listening to Istanbul with my eyes closed.

I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is flying around your skirt;
I know if your forehead is hot or cold
Or your lips are wet or dry;
Or if a white moon is rising above the pistachio tree
My heart’s fluttering tells me. . .
I am listening to Istanbul with my eyes closed.

translated by Murat Nemet-Nejat