Willow by Li Shang-yin

Awakening spring: how many leaves!
Rustling dawn: how many branches!
Does she know the pangs of love?
Never a time she wouldn’t dance.

Pussy willows aflutter–hide white butterfly,
Tendrils hanging limp–bare yellow oriole.
All conquering beauty, perfect through and through:
Who would enjoy just the brows of her eyes?

translated by Eugene Eoyang & Irving Y.Lo

After by Robert Creeley

I’ll not write again
things a young man
thinks, not the words
of that feeling.

There is no world
except felt, no
one there but
must be here also.

If that time was
echoing, a vindication
apparent, if flesh
and bone coincided–

let the body be.
See faces float
over the horizon let
the day end.

The Widow’s Lament in Springtime by William Carlos Williams

Sorrow is my own yard
where the new grass
flames as it has flamed
often before but not
with the cold fire
that closes round me this year.
Thirtyfive years
I lived with my husband.
The plumtree is white today
with masses of flowers.
Masses of flowers
load the cherry branches
and color some bushes
yellow and some red
but the grief in my heart
is stronger than they
for though they were my joy
formerly, today I notice them
and turn away forgetting.
Today my son told me
that in the meadows,
at the edge of the heavy woods
in the distance, he saw
trees of white flowers.
I feel that I would like
to go there
and fall into those flowers
and sink into the marsh near them.