A Dream Far Away by Güven Turan

On the plains behind the cliff
An unsheltering wind
Uproots the shrubs
Gives way to cane beds
Even in mid summer
Seagulls
Flee southward to hunt

Without planting a tree
I can leave my body and go
Near one of the traps I’ve set
On the third day the moss hides
Within forty days the ice petrifies

To become so atttached to a  dream
To expand the saddening wastes of the city
Even when her picture has decayed on the table

Before a new thunderstorm arises
One should pull the boat ashore

translated by Suat Karantay

Night by Yahya Kemal Beyatlı

Kandilli floated upon sleep–
We trailed the moonlight on the deep

We took a shining silver track
And spoke no word of turning back

Phantom trees on the dreaming crest
Pensive slopes where waters rest

The season’s end was such a time
The distant note of a hidden chime

We passed and vanished far away
Ere the dream was lost at break of day

translated by Bernard Lewis

You’re by Nazım Hikmet

You’re my bondage and my freedom,
my flesh burning like a naked summer night,
you’re my country.

Hazel eyes marbled green,
you’re awesome, beautiful, and brave,
you’re my desire always just out of reach.

translated by Randy Blasing & Mutlu Konuk

The Sun Swing by Melih Cevdat Anday

The sun swing swings back and forth
While I arrange the clouds in my window.
Everything’s in the same place, stone of nothingness,
Zenith of the timeless sea, buried
Earth and a wind that goes nowhere.

As if time said it is because of the sun swing
Swinging back and forth.

translated by Sidney Wade & Efe Murad

Silent Stones by Melih Cevdet Anday

Evening is your village where we arrive on mules,
I see your salt, your flour, your cattle,
Your heart darkened in its crackling seeds
Like a writhing caterpillar.
Dreams come heavily to us like life,
Gathering your visions piece by piece.
You extract the provisions of your beauty one by one
And spread your skirts out at your side
Like a flight of birds dragging on the ground.

I see old pictures in your eyes,
Your rain, your sea in the brimming dawn.
I see masts in the dark and in the sea,
Your protected old forests and glaciers.
I’ve had enough, leave me the courtesy
That your gaze has filled like a river.
Now I’ll line your silent stones
Up to the summits of your breath-taking knees.

translated by Sidney Wade & Efe Murad