Fisherman by Liu Zongyuan

A fisherman spends the night under West Rock,
pails clear river water and burns bamboo.
Smokes vanishes, sun rises, and no one is seen.
The swishing oar turns mountains and water green.
Floating the central current, he turns to gaze at the sky
above rock where mindless clouds chase each other.

translated by Tony Barnstone & Chou Ping

Middle Years by Wang An-shih

Middle years devoted to the nation, I lived a fleeting dream,
and home again in old age, I wander borderland wilderness.

Looking south to green mountains, it’s clear I’m not so alone
here; on spring lakes, they crowd my little-boat life all adrift.

translated by David Hinton

East Ridge by Wang An-shih

Together we climb to this East Ridge lookout on New Year’s Eve
and gaze at the Star River, its length lighting distant forests.

Earth’s ten thousand holes cry and moan. That wind’s our ruin,
and in a thousand seething waves, there’s no trace of a heart.

translated by David Hinton

Gazing North by Wang An-shih

Hair whiter still, I ache to see those long-ago northlands,
but keep to this refuge:goosefoot cane, windblown trees.

Pity the new moon–all that bright beauty and for whom?
It’s dusk. Countless mountains face each other in sorrow.

translated by David Hinton