Seeing Off Magistrate Han of Loyang on His Trip East by Wei Ying-wu

This bird of the immortals born for the wind
with turquoise lapels and robe of green
regards my feathers as peculiar
as I twitter away thinking I can sing
we flew back and forth across Loyang
amusing ourselves along crystal streams
friendship with the gods wasn’t meant to be
but happiness filled our hearts
now you’re leaving on a distant mission
on a long dark road through the clouds
but we can still drink and enjoy this day
and sleep tonight among different trees
I’ve paid for lodging east of the city
and spread out a feast in the shade of the wall
as I lift this wine and wish you well
the sadness I feel makes it seem heavy

translated by Red Pine

Parting by Gu Cheng

In spring,
You delicately waved your handkerchief.
Were you telling me to go far away?
Or to come back at once?

No, it doesn’t mean anything
And doesn’t amount to anything.
It’s like a flower fallen into the river,
Like a pearl of dew resting on the flower.

Only the shadows comprehend,
Only the wind perceives,
Only the richly colored butterfly startled by a sigh
Keeps flying back over the heart of the flower. . .

translated by Fang Dai, Dennis Ding, & Edward Morin

On The Yo-Yang Tower With His Friend, Chia by Li Po (Li Bai)

Here from the tower we may view
The whole fair region of Yo-yang,
And the winding river
Opening into the Tung-ting Lake.

O wild geese, flying past,
Take away with you the sorrow of the heart!
And, come, thou mountain, give us thy happy moon!

Here will we sit to feast
And tarry a while with the clouds
And pass the cup high above the world of cares.

When we are goodly warm with wine,
Then, thou cooling breeze, arise!
Come and blow as we dance!
And our sleeves will flap like wings.

translated by Shigeyoshi Obata