Is my soul asleep? by Antonio Machado

Is my soul asleep?
Have those beehives that work
in the night stopped? And the water-
wheel of thought, is it
going around now, cups
empty, carrying only shadows?

No, my soul is not asleep.
It is awake, wide awake.
It neither sleeps nor dreams, but watches,
its eyes wide open
far-off things, and listens
at the shores of the great silence.

translated by Robert Bly

A remembrance is moving by Juan Ramon Jimenez

A remembrance is moving
down the long memory, disturbing
the dry leaves with its delicate feet.

—Behind, the house is empty.
On ahead, highways
going on to other places, solitary highways,
stretched out.
And the rain is like weeping eyes,
as if the eternal moment were going blind—.

Even though the house is quiet and shut,
even though I am not in it, I am in it.
And. . .good-bye, you who are walking
without turning your head!

translated by Robert Bly

Nothing More? by Juan Ramon Jimenez

Only my face and the sky.
The only universe.
My face, alone, and the sky.

(Between them, the pure breeze,
a fond caress, the only hand
that brings so much plentifulness;
the breeze, always rising and falling.)

Above me, all that is life,
the entire dream within me,
brushing against my senses with its wings,
that he has brought into harmony.

Nothing more.
. . . . . . .Are you perhaps
the breeze that comes and goes
from the sky, love, to my face?

translated by Dennis Maloney & Clark Zlotchew

Light and Water by Juan Ramon Jimenez

The light above–golden,orange, green
among the vague clouds.

Ah, trees without leaves,
roots in water,
branches in light!

Underneath, the water–green, orange, golden
among the vague mist.

Among the vague mist, among the vague clouds,
light and water; what magic they vanish!

translated by Dennis Maloney