somewhat appropriate this morning though new friends would be better than old: Chancing on Old Friends in a Village Inn by Tai Shu-lun

While the autumn moon is pouring full
On a thousand night-levels among towns and villages,
There meet by chance, south of the river,
Dreaming doubters of a dream. . .
In the trees a wind has startled the birds,
And insects cower from the cold in the grass;
But wayfarers at least have wine
And nothing to fear–till the morning bell.

translated by Witter Bynner & Kiang Kang-hu

Changing on Old Friends in a Village Inn by Tai Shu-lun

While the autumn moon is pouring full
On a thousand night-levels among towns and villages,
There meet by chance, south of the river,
Dreaming doubters of a dream. . .
In the trees a wind has startled the birds,
And insects cower from cold in the grass;
But wayfarers at least have wine
And nothing to fear–till the morning bell.

translated by Witter Bynner & Kiang Kang-hu